Översättning till Hindi?

9 inlägg / 0 nya
Senaste inlägg
Perlan
Perlans bild
Offline
Veteran
Veteran
Blev medlem: 2008-09-28

Hej alla! Läste tidigare i en tråd, där någon bad att få ett ordspråk översatt till Hindi, men det framgick inte om det funkade...Själv skulle jag om möjligt vilja få följande rader översatta....Vore oerhört tacksam om någon kan/vill hjälpa till med det. "You can´t change the world, but you can change your mind" . För övrigt så letas det flygbiljett för fullt inför kommande sommar...Indien är beroendeframkallande! Någon annan som planerar tillbringa mitten av juni till mitten av juli i detta fantastiska land? :hot:

Denzilsfru
Denzilsfrus bild
Offline
Upplyst användare
Upplyst
Blev medlem: 2011-04-16

Är dettta rätt måntro: तुम दुनिया को बदल नहीं, लेकिन आप अपने दिमाग को बदल सकते हैं कर सकते हैं

Mvh Eva

Perlan
Perlans bild
Offline
Veteran
Veteran
Blev medlem: 2008-09-28

Tack! tack! Inte för jag vet om det är rätt...men jag litar på Dig/Er. :P

henko
Offline
Upplyst användare
Upplyst
Blev medlem: 2011-04-27

Har inte ett "sakte hai" hamnat fel i meningen?

तुम दुनिया को बदल नहीं, लेकिन आप अपने दिमाग को बदल सकते हैं कर सकते हैं

Babu
Offline
Erfaren användare
Erfaren
Blev medlem: 2011-07-20

तुम दुनिया को बदल नहीं सकते , लेकिन अपने दिमाग को बदल सकते हो

Babu
Offline
Erfaren användare
Erfaren
Blev medlem: 2011-07-20

Tu- till barn eller yngre än sig själv eller utan respekt
Tum- Jämn eller jämn respekt
Aap- till äldre än sig själv eller med respekt

Man måste använda samma i båda mening om det är (,) tecken i mellan.

He- singular- används med Tu.
Ho- plural - används med Tum och Aap

Yes henko, SAKTE HO är en verb och ska komma i första meningen också.

BABU

Perlan
Perlans bild
Offline
Veteran
Veteran
Blev medlem: 2008-09-28

Jag är mållös av beundran och tacksamhet, för att Ni vill dela med Er av Era kunskaper...Jag väntar väl ett tag till och ser om andra åsikter dyker upp, annars utgår jag ifrån att Babus rader är det korrekta! Tack snälla Ni! :D

Nadia
Offline
Orakel
Orakel
Blev medlem: 2011-05-04

Blir lite fundersam angående detta med he (hai?) och ho. Jag har fått lära mig att ho (हो) endast används till tum(तुम), att hai (है) används till tu (तू) och att till aap (आप) ska man använda nasalt hai (हैं). Så till aap ska man alltså inte använda ho. Eller är jag fel ute?

Nadia

Babu
Offline
Erfaren användare
Erfaren
Blev medlem: 2011-07-20

Ja, du har rätt nadia. Men för att vara på säkra sida så ska man säga HO så nån inte missförstår när man hör HE och HO.
När man ska skriva så går det bra AAP med HE. Men när man pratar så är det bättre att höra HO.
Det är väldigt väldigt känsligt med aap, tu och tum. Det är mer än att säga fula ord till nån om man missar detta till nån äldre eller respektfull människan.
Babu